The Consolations of His Coming
December 24
Collect at the Hours and at the Mass in the Morning
Come quickly, we beseech You, Lord Jesus, and do not delay, so that those who trust in Your loving mercy may be lifted up by the consolations of Your coming.
Come, Lord Jesus
Today, in the last Collect of Advent — at Vigils, Lauds, Tierce, Holy Mass, Sext, and None — the Church addresses the Lord Jesus. It is as if she can no longer contain her longing; she compelled to utter His Holy Name. The last Collect of Advent is inspired by the last page of the Bible. There, Our Lord speaks, saying, “Surely I am coming soon.” And the Church, His Spouse, replies, “Amen. Come, Lord Jesus” (Ap 22:20).
Domine Jesu
Whereas all throughout Advent the Church, according to her custom, has, for the most part, addressed the Father in her prayers, today she appeals to the Son directly. She calls the Son by his human Name — Jesus — and to that Name revealed by the Angel she adds the divine vocative: Lord, Domine Iesu. Hers is a prayer inspired by the Holy Spirit, for the Apostle says, “No one can say ‘Jesus is Lord’; except by the Holy Spirit” (1 Cor 12:3).
Do Not Linger on the Way
Today’s Collect is remarkably concise. Three lines only. The first line is inspired, not only by the final cry in the Apocalypse of Saint John, but also by Psalm 39:18: “Do not tarry, O my God”; or, as the Douai translation puts it, “O my God, be not slack!”; Ronald Knox translates the same with a certain courtesy: “My God, do not linger on the way.”
Expectans Expectavi
The two words borrowed from Psalm 39 — ne tardáveris — should make us want to review the whole psalm. What do we discover? That the psalm begins with a verse that sums up the whole Advent experience. Expectans, expectavi! — “With expectation I have waited for the Lord, and He was attentive to me” (Ps 39:1).
The Consolations of His Coming
The second part of the Collect is: “so that those who trust in your loving mercy may be lifted up by the consolations of your coming.” Where our English translation gives “may be lifted up,” the Latin text uses sublevéntur, a verb that is wonderfully rich in meaning. It means not only to be lifted up, but also to be relieved of a heavy burden, to be assuaged.
Trust in His Merciful Goodness
What must we do in order to be lifted up? The Collect says that we have only to trust in the pietas of the Lord Jesus, in His tenderness, His lovingkindness, His unwavering divine affection for us. Qui in tua pietate confidunt.
Weakness No Obstacle
Weakness is no obstacle to a holy Christmas. A mediocre Advent is no obstacle to a holy Christmas. The grace of Christmas is not earned; it is freely given. The grace of Christmas will prevail even over our sins, provided that we trust in the pietas of the Infant Christ, in the tender pity of him who comes to us, comes for us already in the mystery of the Most Holy Eucharist. O Jesus, King of Love, I put my trust in Thy merciful goodness!
Add a Comment
You must be logged in to post a comment.
padre mark:
feliz navidad, que Dios Padre celestial
lo Bendiga eternamente Y lo colme de infinitas
gracias en esta navidad.
que nuestra madre lo mantenga por siempre en su regazo maternal. asi sea.
mary